Julian Maia Larretxea. |
Julian Maia Larretxea ikertzaile lesakarrak “Gazteek atzerakarga handiagoa nahi dute euskaraz?” artikulua argitaratu berri du Uztaro aldizkarian.
Informatika eta Euskal Filologia ikasketak egin ondoren, Euskal
Filologiako doktore tesia irakurri zuen 2000. urtean. Bertan, euskara
batuaren eta euskalkien arteko harremanak kezkatuta ekin zion
ikerketari, eta orain, besteak beste, euskarazko
hitzen ordenak dauka arranguratua, “bereziki garrantzitsua iduritzen
baitzait puntu hori euskarazko prosa modu egokian gara dezagun, eta
haren bidez komunikazio-efizientzia lor dezagun inguruko bertze
hizkuntza indartsuek erdietsia duten maila berean”. Bide horretan,
jendarte eleaniztunean bizi garela aipatuta, honakoa diosku: “Nahi
badugu jendea euskarara ekarri edo hizkuntza hori erabiltzen eduki,
nahitaezkoa iduritzen zait hizkuntza eredu erraza eta malgua eskaintzea
hiztunari, horrela “desanima” ez dadin euskara erabiltzeko, bertze
hizkuntzetan gauzak “errazagoak” direlakoz eta idatzizko testuak bereziki,
oro har, aisago irakurtzen dituelakoz”. Gai horien inguruan aritu gara
Bilboko Irakasle Eskolan irakasle lanetan 30 urte daramatzan
ikertzailearekin.
“Gazteek
atzerakarga handiagoa nahi dute euskaraz?” artikulua argitaratu berri
duzu Uztaro aldizkarian. Hasteko, hainbat modutan definitu izan da
atzerakarga, zuk nola ulertzen duzu?
Nire
ulerkeran atzerakarga gertatzen da erranaldian elementu batzuk,
funtsezkoak direnak hartzaileak mezua prozesa dezan, jartzen direnean
erranaldiaren amaiera aldera, hala atzeratu eta zaildu egiten dela mezu
guziaren ulerkuntza berehalakoa. Konparazio batera, aditza erranaldian
atzera eramateko joera hobesten bada, mezuaren ulerkuntza atzeratzen
eta oztopatzen da, zeren irakurleak/hartzaileak ezin baitu prozesatu
erranaldiaren eduki semantikoa aditza zein den ulertu arte. Eta aditz
nagusia jartzen baldin bada erranaldi luze samar baten ondotik,
irakurleak maiz etorri behar izaten du atzera testua berriz irakurtzera,
bigarren irakurraldia behar duelakoz zentzua emateko irakurriari.
Atzerakargaren
ondorioz, irakurleak behin eta berriz itzuli behar du atzera esaldia
ulertzeko; horrez gain, eragiten al du bestelako ondorioren bat?
Bertze
ondorio bat, orokorra, izan liteke atzerakarga handiko prosak irakurlea
desanimatu egiten duela eta euskaraz irakurtzetik “erauzten” duela,
bertze hizkuntza batzuetara eramanez. Jende aunitzek hobeki edo erosoago
edo errazago irakurtzen du gaztelaniaz edo ingelesez euskaraz baino,
eta horretarako arrazoi bat, kasu askotan, nik uste, hitzen ordena
atzerakargatua da.
Uste
dut oso kontuan hartzekoa dela mundu eleaniztun batean garela dagoeneko
edo hartara goazela laster bizian, eta hiztunak eroso sentitu behar
duela euskara erabiltzean, bertzela, bertze hizkuntza batzuek
“eskaintza” hobea/errazagoa eginen baitiote eta euskara gelditu
baitaiteke elementu sinboliko gisa, baina komunikazio-balio murritzekoa,
eta beraz ahuleriak jota bizirik irauteko motel.
Euskara maila eta atzerakargaren erabilera lotuta al daude?
Duda
dut: baliteke euskarazko eredu sendoenaren jabe diren hiztunek aldi
berean jaso izana atzerakargaren aldeko sinesmena, eta horrela gertatzea
“zenbat eta euskaldun hobea orduan eta atzerakarga-zaleagoa”; baina
baliteke orobat euskarazko gaitasun handiena dutenek, nola baduten
konfiantza nahikoa euren euskarazko ereduan, euren jardun linguistikoan
ez men egitea eredu anti-naturalei. Nik nahi nuke azken hau izan dadin,
baina ez dakit. Hori dela-eta erran nahiko nuke oso atzerakarga handiko
erranaldiak ez direla “naturalak”, hiztunari ateratzen zaizkionak
berez-berez bere jardun arruntean, baizik eta gogoeta egin ondoko
berrelaborazio bat, itzultzailearen sindromea deitzen ahal zaiona:
bakardadean hainbat itzulinguru eman gora eta behera erranaldi bati
halako moldez non azkenean ateratzen den idatzi bat itzultzaileak berak
bakarrak ulertzen duena, oso gramatika aberatsa eta jatorra erabilita
bada ere. Uste dut bertzeak bertze ahozko eredu formal aberatsak gehiago
baliatu beharko genituzkeela eredu gisa idatziaren erranaldi-egiturari
begira, beti ere komunikazio-efizientzia izanik gidari, eta ez
bertzelako ideia batzuk lehentasuna ematen diotenak hizkuntzaren
jatortasunari eta ustezko edo egiazko berezitasunari.
Bertzalde,
orain dela urte batzuk eginiko ikerketa batean goien mailako
euskal-aditu talde batek erakutsi zuen askoz ere gehiagotan onartzen
zituela atzerakarga ttikiagoko ordenamenduak, ezen ez irakasle-gai
euskaldun batzuek orduan unibertsitatean ikasten ari zirenak. Nahiz eta
adituen talde hori oso ttikia izan ikerketa hartan, eta haien jarduna
ezin hartu baldin bada ere aditu guztien ordezkari gisa, gutienez bai
balio du ulertzeko goi-mailako aditu batzuek bederen aisa onartzen
dituztela atzerakarga ttikiagoko ordenamenduak. Eta erreferentzia
garrantzitsua iduritzen zait aditu horiek erakutsi zuten jarrera, zeren
nire ustez hizkuntzaren goi-mailako erabiltzaile horiek bi ezaugarri
inportante dituzte: alde batetik, euskarazko tradizioan ageri diren
garabide desberdinak ezagutzen dituzte, eta bertzetik oso esperientzia
handia dute hizkuntzaren erabilera formalean, prosa
logiko-diskurtsiboan, eta horrengatik ohartuta daude atzerakarga
gehiegizkoak kalte handia egiten ahal diotela euskarari. Haien hautuak,
beraz, garrantzi berezia du nire ustez, eredu gisa baliatzeko.
Idatzizko prosa logiko-diskurtsiboaren eremuan aldaketak izan ditugula diozu: zeintzuk?
Orain dela gutti arte euskara oso murritz erabili izan da erabilera esparru
formaletan, eta orduan ulertzekoa zen maila teorikoan eredu bat edo
bertze proposatzea, ereduaren komunikazio-efizientzia sobera kontuan
eduki gabe. Azken batean, neurri handi batean ariketa teorikoa zen, eta
maiz gaztelaniaz adierazia gainera. Ondorio praktiko handirik gabeko
ariketa, alegia. Baina azken 40 urteotan euskarak sarbidea izan du hala
hezkuntzaren eremuko maila guzietan nola hedabideetan eta
administrazioan, eta egoera franko aldatu da: orain hainbat idatzi
gehiago egiten da esparru desberdinetan, eta horietako askotan bada
egiazko komunikatu-nahi bat. Adibide garrantzitsua iduritzen zait
unibertsitatean gertatu dena ikustea. Bertzeak bertze, UPV-EHUn bertan
gaur egun badira 2000 baino gehiago irakasle-lanpostu elebidun eta
horrek erran nahi du milaka lagun horiek egunero
ari direla erabiltzen euskara esparru formal batzuetan non beharrezkoa
den eredu komunikatibo efiziente bat baliatzea. Egiazko
komunikazio-beharrak asetzeko orduan ez da aski eredu teoriko polit edo
ideologikoki erakargarri bat eskaintzea baizik eta prestatzea baliabide
bat komunikazioa bideratuko duena aisa eta zauli. Prosa idatzia
garatzeko eredu egokiena zein den epaitzeko neurria izan beharko
litzateke hizkuntza-eredu horren komunikazio-efizientzia, eta ez
hizkuntzari buruzko sinesmen nabariki ideologizatuak (“zer desberdinak
garen!” estilokoak). Euskararen erabilera ugaritu delarik egiazko
testuinguru komunikatiboetan, komunikazio-alderdiari begiratu beharko
genioke gehiago eta ez hainbertze gure egiazko edo ustezko
“desberdintasunari” bertze hizkuntzekiko, izan ere, hain desberdinak
izateak eraman gaitzakeelakoz desagertzera, egokitu ezinik inguruan
dugun errealitateari erantzuteko. Uste dut, gainera, aldaketa prozesu
hori gertatzen hasia dela: orain dela 30 urte eredu nagusian
“Erderismos” lanak eragin handia izanen zuen, baina gaur egun egiten
diren proposamen aunitzetan ikusten da komunikazio-efizientziaren
gaineko kezka, eta irizpide kritikoa erakusten da orduko uste batzuen
aurrean.
Eta, zer dela eta gertatu da bilakaera hori?
Azken 40 urte hauetan, batez ere, EAEn egin den hizkuntza-politikak bidea eskaini du euskarak ere tokia izan dezan garatzeko, lehenago ukatuak zituen esparru batzuetan. Oinarrizko hizkuntza politikan euskararen aldeko jarrera zelabaitekoa
agertu da, eta horrek euskarazko produkzioa handitzea ekarri du.
Hizkuntza gehiago erabili da esparru idatzi formal batzuetan, eta horrek
agerian utzi ditu ustezko eredu hoberenak barrenean gordetzen zituen
ahulezia batzuk. Huts horiek agerian jarri dira, hizkuntzaren zinezko
erabileraren beraren poderioz. Azken batean, Xenpelarrek erraten zuena
gertatu zaigu euskarazko prosarako hautatua genuen ereduarekin: Andre ederra ezin geiago / umilla eta dultzia / surtan jartzian probatutzen da / nolakua den eltzia.
Hau da: uste genuen ezin hobea zela hautatu genuen eredua gure idatziak
aisa eta eder garatzeko, baina gero zinez lanean hasi garenean ikusi
dugu non diren eskasiak eta hobetu-beharrak.
Euskara atzerakarga txikitze alderantz garatzen dabilen honetan, zer dela eta gazteek ez dute lekuko hori hartu?
Gertatzen
dena esplikatzeko gogoratzen zaidan arrazoi segur aski garrantzitsuena
izanen da oraingo gazteek euren ikas-ibilbidean kanon gisa izan dutela
eredu bat atzerakarga erlatiboki handikoa, halakoa izan baitzen nagusi
XX. mendean indartsu garatu zena, euskararen normalizazio prozesu
bizkorrarekin batean.
Dena
dela, nik uste dut gazteek ez luketela batere eragozpenik izanen
atzerakarga txikitzeko “lekukoa” hartzeko, baina horretarako “lekukoa”
zer den ulertu behar da lehenbiziko. Nire ustez, gazteei oraindik ez
zaie “uhin” hori iritsi, eta oraindik lehenagoko ideologiaren isla
erakusten dute euren jardunean. Atzerakarga txikitzeko kontu hori
oraindik ez da irakaskuntzaren esparru guztietara ailegatu indartsu, eta
lehengo uste axaleko batzuk oraindik bizirik eta indartsu daude. Bertze
ikerketa batean ikusi dut gazte unibertsitario askok oraindik segitzen
duela pentsatzen sinpleki “euskaraz aditza atzean jartzen” dela,
oinarrizko uste gisa. Nik uste dut gai hau gehiago eztabaidatu behar
dela eta franko asentatuak diren uste azaleko batzuk diskutitu behar
direla. Lehenbiziko puntua, dena dela, da gaiaren inguruan kezka
sortzea; gaiaren garrantziaz ohartzea baita aldaketa bizkortzeko
lehenbiziko pausoa.
Irakaskuntza al da gakoa?
Hezkuntza
sistemak ahalbide handia du denetara eta denengana iristeko, gurea
bezala jendarteetan. Horregatik uste dut gakoetako bat dela
irakaskuntza, zalantzarik gabe, baina ez bakarra. Orotariko irakasle
guzien ekarria funtsezkoa da; kazetarien jarduna ere ez da hutsaren
hurrengoa ereduak proposatzeko edo baliatzeko orduan; itzultzaileek ere
badute beren pisua praktika onak proposatzeko eta zabaltzeko tenorean;
bertzelako profesionalek ere nork bere esparrutik proposamenak egin
litzakete. Dena dela, gauzak aldatu nahi badira, irakaskuntza-sistema da
segur aski, oro har, baliabide indartsuenetako bat, bere maila
guztietako zereginetan: ikerkuntzan eta ereduen zabalkundean. Azkenean,
zerbait aldatu nahi badugu, irakasleok geure prestakuntza segur aski
“findu” beharko genuke, belarriak
tente beharko genituzke etengabe inguruan zer gertatzen ari den
ikusteko, eta prest egon beharko genuke gure jakintzak, sinesmenak eta
jarrerak eguneratzeko saioak egiteko, hala ikastaroen bidez nola
diskusio-taldeen bidez edo bertzela. Iritzi kritikoa izatea irakasle
ohartuaren ezaugarria da, eta jomuga, berriz, bere jardun profesionala
hobetzea.
- Estreinakoz buruskak.eus agerkarian argitaratua 2016-03-14an.
iruzkinik ez:
Argitaratu iruzkina